7 mots hindi communs mais souvent mal compris

Dans leLangue hindi, certains mots sont couramment utilisés de différentes manières, ou utilisés de manière qui ne reflète pas leur sens littéral. Cela rend souvent la traduction des mots de l'anglais à l'hindi, ou de l'hindi à l'anglais, difficile. Voici quelques mots hindi populaires que vous entendrez souvent, mais peuvent être confus quant à ce qu'ils signifient réellement ou dans le contexte dans lequel ils sont utilisés.

Achha

Ce mot polyvalent signifie littéralement "bon". Cependant, il prend également un certain nombre d'autres significations, selon l'intonation qu'il est donnée et où il est positionné dans une phrase. Cela pourrait aussi signifier "OK", "Vraiment?", "Je comprends", "Oh!", Ou "J'ai une question".

Thik hai

"Thik Hai", prononcé "Teek Hey", signifie littéralement "c'est bien". À cet égard, c'est un peu comme le mot «Achha» et est souvent utilisé avec «Achha» ou au lieu de «Achha». "Je vais faire du shopping pour acheter du lait, du pain et des légumes. Je serai de retour à 15 heures""Achha, Achha, Thik Hai".(D'accord, bien, bien). "Thik hai, J'y vais maintenant »(D'accord, je vais maintenant).Thik haiest également une réponse courante à la question de ce que vous ressentez. On peut également dire avec désinvolture un ton croissant de voix pour demander à quelqu'un ce qu'il se sent."Thik Hai?"Si vous vous sentez seulement, la réponse serait"Thik-Thik". Sinon, répondez"Thik Hai"sur un ton neutre.

Wala / Wallah / Vala

Ce mot est connu pour ses différentes significations et orthographes. La plupart des visiteurs de l'Inde le savent dans le contexte car il fait référence à un vendeur ou à un vendeur de quelque chose. Par exemple, un taxi-rienest un chauffeur de taxi. Un légumerienest un vendeur de légumes. Cependant,rienPeut être combiné avec le nom d'une ville ou d'une ville pour indiquer quelqu'un qui vient de là. Par exemple, Mumbai-rienou delhi-rien.

Wala peut également être utilisé pour spécifier une certaine chose. Par exemple,chota-walasignifie petit,Lal-walasignifie rouge,Kal-walasignifie hier. Enfin, il peut être utilisé pour indiquer que quelque chose est sur le point de se produire dans un avenir immédiat. Par exemple,voirsignifie sur le point de venir ou d'arriver.Jane-riensignifie sur le point d'aller ou de partir.

Chalega

"Chalega" signifie littéralement «bougera» ou «marchera». Cependant, il est le plus souvent utilisé par lui-même, comme une question ou une déclaration pour savoir si quelque chose fonctionnera. C'est particulièrement courant dans l'argot de Mumbai. Par exemple, vous magasinez pour des pain grillées avec un ami et elle en ramasse un et dit"Chalega?"Si vous l'aimez, vous répondriez"Chalega".Si vous l'aimez vraiment, vous pouvez même ajouter un autre «chalega» pour mettre l'accent et dire «Chalega, chalega”. Ou, ajouter unse balancer la têteaussi! Une autre situation oùchalegaest utilisé, c'est demander si quelqu'un ira quelque part. Par exemple, "Aéroportchalega? "

Ho gaya

"Ho Gaya" est un mot composé qui est une combinaison de "be" (ho) et "est allé" (Gaya). Sa signification littérale est «devenue». Vous entendrez souvent ce mot dit seul lorsqu'une tâche est terminée ou quelque chose a été terminé. Par exemple, si quelqu'un est parti pour effectuer une tâche, à son retour, il peut dire"Thik Hai, Hogaya."(Très bien, c'est fait). On peut également dire sur un ton croissant de se demander si quelque chose a été achevé."Ho Gaya?"(Avez-vous fini?)

Ho Jayega

La combinaison future de «Be» (Ho) et «Go» (Jayega). Sa signification littérale est «devenir». Ce mot est souvent utilisé comme affirmatif en réponse à une question de savoir si quelque chose se produira ou se déroule. "Le travail sera-t-il terminé demain?" "Ho Jayega". Assurez-vous que cela semble convaincant, car certaines personnes pensent qu'il est plus poli de donner une réponse positive plutôt que négative (même si elles ne le signifient pas vraiment).

Arre yaar

Ce terme largement utilisé a été ajouté au dictionnaire d'Oxford en 2015. Il est littéralement traduit par "hey" (arre) "copain" (yaar). Cependant, il peut avoir de nombreuses significations en fonction de l'intonation. Ceux-ci peuvent aller d'un choqué, "Vous vous moquez de moi?" (Intonation croissante) à une expression de frustration (intonation tombante). "Arre "est également couramment utilisé par lui-même sans "yaar"De la même manière. Dit d'un ton neutre, il est utilisé pour attirer l'attention de quelqu'un. dit avec un ton montant, il transmet la surprise (hé, quoi ?!). Dit avec un ton qui tombe, il transmet une exaspération ou une irritation.