Comment dire au revoir au Pérou

Savoir dire au revoir au Pérou - vocalement et physiquement - est une partie importante de presque toutes les interactions quotidiennes, formelles et informelles. Comme avecSalutations et présentations au Pérou, vous direz normalement au revoir en espagnol. Mais l'espagnol n'est pas le seullangue au Pérou, nous allons donc également couvrir des adieux simples à Quechua.

Chau et au revoir

Il existe de différentes façons de dire au revoir en espagnol, mais de loin le plus courant - du moins au Pérou - est un simplechauffeur(Parfois écrit commechao).Chauffeurest le même qu'un «bye» simple en anglais, étant informel mais aussi soumis à diverses intonations qui peuvent changer le poids émotionnel du mot (heureux, triste, sombre etc ...). Malgré sa nature informelle, vous pouvez toujours utiliserchauffeurDans la plupart des situations formelles, mais peut-être en combinaison avec une adresse plus formelle, comme "Chau Señor _____".

Une façon plus formelle de dire au revoir est d'utiliserau revoir. Vous verrez cela répertorié comme «au revoir» dans de nombreux livres de phrases, mais c'est un mot bizarre. Adageau revoirC'est comme dire «adieu» en anglais; Il est formel mais normalement trop mélodramatique pour une utilisation dans des situations sociales standard.

Au revoirest plus approprié lorsque vous dites au revoir à des amis ou à votre famille avant une absence longue ou permanente. Si vous vous faites de bons amis au Pérou, par exemple, vous diriezchauffeurà la fin de la journée, mais vous pourriez direau revoir(ouAu revoir les amis) Quand le moment vient de quitter le Pérou pour de bon.

En utilisantJusqu'à...

Si vous vous lassez dechauffeuret je veux mélanger un peu les choses, essayezjusqu'àAu revoir:

  • à demain- jusqu'à demain
  • à plus tard- jusqu'à plus tard
  • à bientôt- jusqu'à bientôt
  • jusque-là- jusque-là

Pensez au «jusqu'à» plus comme «à vous». Par exemple,à bientôt(Lit. "Jusqu'à bientôt"), c'est comme dire "à bientôt" en anglais, tandis queà plus tardC'est comme dire "à plus tard."

Oh, et oubliez Arnold Schwarzenegger et «À un de ces quatre, bébé." Bien qu'il puisse être utilisé comme un adieu espagnol légitime, la plupart des Péruviens considéreraientÀ un de ces quatreÊtre un moyen étrange, désuet ou tout simplement excentrique de dire au revoir (sauf si vous êtes sur le point de mettre fin à quelqu'un, ce qui, espérons-le, vous ne l'êtes pas).

D'autres façons de dire au revoir en espagnol

Voici quelques façons plus courantes de dire au revoir en espagnol (et une non si courante):

  • à bientôt- littéralement «nous (nous nous verrons)», mais nous disons «à plus tard».
  • Je te vois- "Je te verrai."
  • bonne nuit- "bonne nuit." Vous pouvez l'utiliser la nuit comme salutation et au revoir.
  • Allez avec Dieu!- "Allez avec Dieu!" Un peu désuet et pas souvent dit, mais vous pourriez l'entendre utilisé parmi les personnes en particulier religieuses.

Embrasser les joues et serrer la main au Pérou

Une fois que vous aurez le jargon local, vous devrez toujours saisir le côté physique de dire au revoir. C'est assez facile: les hommes servent la main d'autres hommes tandis qu'un baiser sur la joue est un adieu habituel dans toutes les autres situations sociales (les hommes ne s'embrassent pas d'autres hommes sur la joue).

Le truc entier de la joue peut sembler étrange si vous n'y êtes pas habitué, surtout lorsque vous quittez une pièce pleine de gens. Embrassez-vous tout le monde au revoir? Secouer chaque main? Eh bien, en quelque sorte, oui, surtout si vous avez été présenté à tout le monde à votre arrivée (vous n'avez pas besoin d'embrasser tout le monde au revoir si vous êtes dans une pièce pleine d'étrangers, ce serait juste bizarre). Mais c'est un jugement, et personne ne sera offensé si vous décidez de dire au revoir à votre manière.

Des situations non sociales, telles que les interactions avec les commerçants, les chauffeurs de taxi, les employés du gouvernement ou toute autre personne travaillant à titre de service, ne nécessitent pas de poignées de main et ne nécessitent certainement pas de baisers (un baiser surviendrait sur la marque dans de tels cas). Un simplechauffeursera suffi, ou simplement dire «merci» (gracias).

Dire au revoir à Quechua

Quechua est parlé par environ 13% de la population péruvienne, ce qui en fait la deuxième langue la plus courante au Pérou et la langue maternelle la plus parlée. Il est le plus populaire dans les régions centrales et sud des Highlands du Pérou.

Voici trois variantes de «au revoir» dans Quechua (les orthographes peuvent varier):

  • rutukama- au revoir
  • Un temps à une fois- Au revoir (à plus tard)
  • Jusqu'à ce que nous nous rencontrions- Au revoir (si longtemps)

La plupart des haut-parleurs Quechua adorent ça si vous dites bonjour ou au revoir dans leur langue, donc cela vaut la peine d'essayer de se souvenir des mots, même si votre prononciation est loin d'être parfaite.